31 ago. 2015

PERUANOS ILUSTRES: Victoria Santa Cruz, la primera dama del folklore negro


Digna exponente del arte afroperuano. Hija del célebre Nicomedes Santa Cruz Aparicio. Su talento artístico fue reconocido en el Perú y el extranjero y nos ha dejado un importante legado que es un paradigma no solo del ser afroperuano sino del ser mujer y, sobre todo, del ser humano.

Esta incomparable artista nació en la Victoria, Provincia de Lima, un 27 de octubre de 1922. Fue hija del escritor y dramaturgo Nicomedes Santa Cruz Aparicio  y de Victoria Gamarra, de familia muy ligada a la pintura y gran bailarina de zamacueca y marinera. Con esas figuras tutelares, Victoria se convirtió en una verdadera heroína del arte negro peruano.

CINE: “Kukuli”, es la primera película peruana grabada en quechua


 “Kukuli” es la primera película hablada en quechua hecha por la emblemática Escuela del Cusco. Dirigida por Luis Figueroa y ya tiene más de 50 años de haber sido realizada.

Kukuli es una película peruana realizado en el año 1961 y dirigida por los directores Luis Figueroa, Eulogio Nishiyama y Cesar Villanueva. Se entrenó en el Festival Internacional de Cine de Moscú. Es la primera película que se habla en el idioma quechua
Figueroa destacó la importancia del filme al referir que por un momento lo creían perdido tras un incendio que afectó a mediados de la década del 60 el laboratorio Alex de Buenos Aires, donde fue procesado.
Antes de ello había sido difundida en Moscú y la entonces Unión Soviética había adquirido los derechos para exhibirla doblada al ruso en países socialistas. Tras una serie de gestiones lograron ubicar dos copias deterioradas.
Kukuli, de estilo neorrealista, fue producido por Keros Film. Los realizadores Enrique Vallve y Enrique Meir buscaron los fondos económicos, Hernán Velarde escribió el guión y los diálogos en quechua; Eulogio Nishiyama, reconocido fotógrafo de la época que murió en 1996 hizo la fotografía y fue la primera cámara.
César Villanueva fue asistente, y la dirección y trabajo de posproducción estuvo a cargo de Luis Figueroa. Víctor Chambi protagonizó el papel de Alaku, la pareja de Kukuli.

30 ago. 2015

GASTRONOMÍA: Famoso pan chuta cusqueño estará en Mistura 2015


Los panaderos de la localidad de Oropesa mandarán un millar de piezas de su sabroso pan gigante y estará disponible durante los diez días que durará la feria.

Por Catherine Contreras (Periodista)
Hay una bonita costumbre que aún mantienen los oropesanos de la provincia cusqueña de Quispicanchi: cuando enamoran, suelen llevar a la suegra una dotación de sus panes. Es para dar una buena impresión, pero también para recibir de ella su visto bueno a la relación. También es pan (jurca) lo que llevan los mayordomos a los familiares y amigos, cuando buscan comprometerlos con alguna donación para la fiesta patronal.
De esta forma, Oropesa mantiene la tradición de una práctica que nació en tiempos de la Colonia, cuando los españoles en Cusco salieron en busca de un valle fértil dónde sembrar trigo. Lo encontraron en esta villa que consume el agua filtrada de las alturas, por décadas el insumo más valorado en esta práctica panadera de la que disfrutaremos muy pronto en Lima. En efecto, Víctor Bustos, coordinador de la Municipalidad de Oropesa, confirma lo que el alcalde del distrito, Alfredo Jurado, había anunciado semanas atrás: que el pan chuta de Oropesa llegará fresco, del día, a la octava edición de la feria Mistura.
PRÁCTICA ANCESTRAL
Una bolsa de plástico amarilla identifica al comprador del pan chuta, que solo es de Oropesa. El alcalde Alfredo Jurado asegura que en la provincia de Quispicanchi, en Huaro, Lucrey en Urcos, también hay buenos panaderos, pero ellos no preparan pan chuta como lo han hecho por generaciones antiguas familias de su pueblo.
Se dice que en la época Colonial solo existían tres hornos en Oropesa. Hoy son 86, y están hechos de arcilla revestida con paja y barro. El piso de la bóveda está hecho de arena fina, botellas negras de cerveza y cabello humano; encima se hace un afirmado con sal y azúcar, antes del acabado final. Muchos de ellos se alquilan para dar trabajo a los casi 7 mil habitantes de esta villa que suma 155 años de fundación.

NOTICIAS: Vídeo de pequeño niño danzando tunantada causa sensación en las redes sociales


Para este pequeño danzante, quien demuestra con soltura y elegancia su talento dancístico, sin duda, lo nuestro está primero.

No es una estrella de YouTube, ni tiene miles de seguidores en Facebook, pero gracias a un video donde muestra sus pasos de baile se ha convertido en un personaje popular en la Red. Su elegancia para moverse al ritmo de la tunantada cautivó a miles de usuarios.
Mira el video más abajo
La identidad y la edad del pequeño no han sido reveladas, no obstante luego de su éxito en Facebook probablemente estos datos se conozcan en los próximos días. Por ahora, lo más importante disfrutar de este talento peruano.
En la grabación, subida a la página 'Peruanos En Utah Estados Unidos', se aprecia cómo se mueve con estilo y mucha destreza al escuchar la danza típica peruana. “Como debe de ser lo nuestro esta primero”, se lee en la publicación de Facebook.

CULTURA: Proponen que el quechua sea patrimonio cultural de la humanidad


En el marco de la celebración por las Bodas de Oro de la Academia de Quechua Yachay Wasi, la Decana del Colegio de Periodistas del Perú, Rosa Reyna Peláez anunció que la institución periodística iniciará una campaña destinada a consagrar como patrimonio de la humanidad al idioma quechua.

En la Casona de la Universidad de San Marcos, al conmemorarse el 50 Aniversario del funcionamiento de la Academia de Quechua Yachay Wasi, la Decana del Colegio de Periodistas del Perú, Rosa Reyna Peláez anunció que la institución periodística iniciará una campaña destinada a consagrar como patrimonio de la humanidad al idioma quechua. El recinto de la universidad más antigua de América recibió con mucho fervor ese planteamiento que auspicia el gremio más importante del periodismo nacional.
Gladys Irene Zea Loaiza inicia el acto conmemorativo en el general de la Casona de San Marcos.
La conmemoración de las Bodas de Oro demostró el singular entusiasmo cultural en la histórica casa de San Marcos. La escuela del Centro Nacional de Estudios Criminológicos y Penitenciarios interpretó el Himno Nacional en quechua con solemnidad y musicalidad que ofrece el idioma nativo.
 Coro del Centro Nacional de Estudios Criminológicos y Penitenciarios.
Por su parte la ex-primera dama de la Nación Eliane Karp de Toledo pronunció un discurso conmemorativo de la Academia de Quechua Yachay Wasi que oficialmente inició sus clases el 27 julio de 1965. La distinguida dama recordó la trayectoria de su Director Demetrio Túpac Yupanqui y entonó varias canciones quechua que aprendió de las enseñanzas de Túpac Yupanqui.
Por su parte el ex–presidente de la República, Alejandro Toledo señaló la historia del aprendizaje del quechua de su esposa Eliane Karp en la Academia de Quechua Yachay Wasi y agregó que en el futuro apoyará de todas maneras el desarrollo y el estudio del idioma nativo.

29 ago. 2015

CINE: “Watita”, un hermoso cortometraje en quechua



“Watita” es un hermoso cortometraje enteramente grabado en quechua, con hermosos paisajes andinos, talentosos actores quechuahablantes y la excelente dirección de Alonso Llosa.

CULTURA: Antropólogo estadounidense afirma que el quechua es el único idioma centrado en el otro


Luego de 10 años de estudio, antropólogo develó que el idioma quechua está enfocado en el prójimo, a diferencia del español, que tiene un tinte egocéntrico.

Luego de al menos 10 años de estudio, el antropólogo estadounidense Bruce Mannheim develó que el idioma quechua está enfocado en el prójimo, a diferencia, por ejemplo del español, que tiene un tinte egocéntrico.

28 ago. 2015

ESPECTÁCULOS: Conozca a la peruana que revaloriza nuestro quechua con música pop


Renata Flores busca revalorizar el idioma de los incas, discriminado tras la invasión española y, cuya herencia, aún pregonan, tristemente, algunos de nuestros compatriotas

"Chaynatam ruwanki cuyanaita" puede no sonar conocido. Pero si decimos "The way you make me feel", éxito del desaparecido rey del pop, la cosa cambia.
Renata Flores grabó un video con esa canción traducida a quechua, teniendo como fondo las ruinas incas de Vilcashuamán en la región Ayacucho (sudeste), de donde es originaria.
Tiene más de un millón de visualizaciones en YouTube y los reflectores apuntan hacia ella, que aún cursa la secundaria en un colegio de Huamanga, la capital de Ayacucho.
Los profesores saben que va ganando fama, y le dan permiso para atender a la prensa. Con sonrisa tímida pero de hablar seguro, Renata Flores dice a la AFP que con "The Way..." busca agitar las banderas de su campaña 'Los jóvenes también hablamos quechua'.
"Canté en quechua como una voz de alerta ya que el idioma se va perdiendo. Los niños y jóvenes tienen vergüenza de hablarlo, piensan que solo los pobres de los Andes lo hablan", dice la escolar aferrada a la mano de su madre, Patricia Rivera (41 años), su principal fan y la creadora de la cruzada. 

GASTRONOMÍA: El tradicional Picante a la tacneña


Este plato es muy popular en los concursos en el mes de agosto donde se compiten por preparar el mejor plato y se prepara a leña. En 2014 el Gobierno Regional de Tacna lo declaró como plato típico de esta región

Breve historia
Este plato típico se origina en la clase pobre de Tacna; los patrones no dejaban carne para los trabajadores y solo los desperdicios como las vísceras y es así como las mujeres preocupadas por la alimentación de sus familiares utilizaron la guata, tripas y librillo, así también las papas que eras desperdicio por estar agusanadas o no ser del agrado de los patrones eran las que se utilizaban es por eso que las apachurraban sacando lo mejor de las papas sancochadas, pues del ingenio de las mujeres se preparó este plato con papas desmenuzadas, viseras y ají , así mismo se acompaña con el pan marraqueta crocante típico de la región. En el valle de Sama incorporo el camarón como ingrediente de este plato en lugar de las vísceras. con el pasar de los años se fueron incorporando ingredientes como el charqui. en la preparación del auténtico picante a la Tacneña solo se usa aceite, aji, papa, guata, tripas y librillo.

COSTUMBRES: Historia de la procesión de la bandera por la reincorporación de Tacna al Perú


La Procesión de la Bandera es una ceremonia que año a año se realiza en la ciudad de Tacna el día 28 de agosto, con el fin de conmemorar la Reincorporación de Tacna al Perú.

Gracias al Tratado de Lima de 1929, Tacna se reincorpora al Perú desde el 28 de Agosto de 1929. En la actualidad, la Procesión de la Bandera es organizada por la ''Benemérita Sociedad de Señoras de Auxilios Mutuos de Tacna'', fundada en 1890 por Carolina Vargas.
En la Plaza de la Mujer Tacneña se inicia la ceremonia de la Procesión de la Bandera con el discurso a cargo de las damas de Tacna. El discurso es precedido por el Himno Nacional del Perú y culmina con el Himno a Tacna, El recorrido se inicia en el barrio de Alto Lima, Urbanización Espíritu Santo, Plaza Zela, la calle San Martín y culmina en la Plaza de Armas de Tacna. Acompañan la procesión la banda del Ejército y bandas de colegios de la ciudad.

EFEMÉRIDES: 28 de agosto de 1929 se recuerda la reincorporación de la ciudad de Tacna, al Perú


La Reincorporación de Tacna al Perú es un acto que se rememora todos los años desde el 28 de agosto de 1929 donde, de acuerdo al Tratado de Lima, parte de la provincia de Tacna es devuelta por Chile al Perú.

Con el Tratado de Ancón, del 20 de octubre de 1883, terminó la Guerra del Pacífico (1879-1883) y el gobierno pro chileno de Miguel Iglesias entregó nuestra provincia de Tarapacá a Chile como botín al invasor sureño, mientras que Tacna y Arica pasaron a los chilenos por diez años hasta que el pueblo, por plebiscito o consulta popular, decidiera qué país quedaba con ambas provincias cautivas.
Chile incumplió su palabra una vez más e impidió el plebiscito, a la vez que sus tropas y autoridades de ocupación ejecutaron una política de ‘chilenización’, que incluyó la migración de chilenos hacia suelo peruano y la persecución y expulsión de nuestros compatriotas.
En respuesta a esa política contra el Perú, hombres y mujeres peruanos de toda edad y condición social, los llamados plebiscitarios, rechazaron la ‘chilenización’ e intensificaron acciones civiles pacíficas para exigir que se cumpla el plebiscito en Tacna y Arica, a la vez que realizaban actividades para ratificar la peruanidad de nuestro territorio ocupado.

27 ago. 2015

NOTICIAS: Investigador palestino presenta otra historia sobre el origen del Tahuantinsuyo


Según el investigador palestino Walid Barham, el actual Pacaritambo no es el lugar mítico de los hermanos Ayar, sino Pitusiray, en Calca, así explica en su libro “Tambotoco. La trilogía de Guaman”.

Por Catherine Contreras (Periodista)
A Walid Barham Ode la historia sobre el origen del Tahuantinsuyo siempre le resultó fascinante. Tanto, que hace 20 años, este investigador empírico de origen palestino –que junto con su familia migró al Perú a los 7 años, y en 1995 se instaló en Cusco– empezó a hurgar en los secretos que nuestro pasado podría esconder.
Así fue como llegó a descubrir las enigmáticas sombras de la montaña Pitusiray, en la provincia de Calca (Cusco). Estas se convirtieron en la punta de la madeja para diseñar una interesante tesis, fundada en su intuición y observación del entorno geográfico, y cotejada también con los mitos instalados en el inconsciente colectivo del cusqueño del Valle Sagrado, en las crónicas de Guaman Poma de Ayala y de otros de la época. Barham, de hecho, considera al descendiente de Túpac Yupanqui como el cronista mejor informado del siglo XVI, celoso depositario de una información que solo la élite inca estaba llamada a guardar.
Fue en 1995 cuando el investigador palestino-peruano avistó por primera vez las sombras de un puma saltando tras el perfil de un inca, primero, y de una ñusta, después, según la proyección del sol a través de una gran peña de la montaña Pitusiray, sobre la ciudad de Calca. Era el 1 de octubre, día en que la comunidad de Urco celebra la fiesta basada en el mito Unu-Urqo. Según esta leyenda, Urqo Waranqa, hijo de Wiracocha, ofreció la mano de su hija al pretendiente que lleve agua hasta su comunidad.
La joven ñusta desobedeció el resultado de la competencia y huyó con su amante hacia la montaña Pitusiray, donde ambos fueron convertidos en piedra.
La observación de estas sombras coinciden a su vez –refiere Barham– con lo que en sus escritos describe Guaman Poma, sobre el inca transformado en otorongo en el Pitusiray, cerro que sería a su vez el verdadero Huanacaure, según la deducción del investigador a partir de los dibujos del cronista, y que está ampliamente explicada en su libro “Tambotoco. La trilogía de Guaman”, que hoy presenta en la Casona de San Marcos y mañana en la Facultad de Ciencias Sociales de la Universidad Católica.

LA ENTREVISTA: Sylvia Falcón: “Elegí la música andina porque crecí escuchándola mucho por mis padres.”


“Prefiero no hablar de folklore como una categoría, sino más bien entenderlo como arte tradicional o como expresión cultural en sí; algo más global y completo.” Expresa la soprano.

Por Arturo Garro Miró Quesada
En el marco de las celebraciones por las fiestas patrias de este año, pudimos ser testigos de una de las interpretaciones más emotivas del Himno Nacional en idioma quechua, la cual estuvo a cargo de la soprano nacional Sylvia Falcón. Debo confesarles que fue la primera vez que escuché una interpretación a cargo de Sylvia Falcón, la cual me dejó impresionado. Es así que decidí escuchar su repertorio; en el cual se interpreta la lírica andina de forma prolija, melodiosa y profesional. Por esta razón es que me decido conocerla un poco más.
Ahora comparto con ustedes la entrevista que Sylvia Falcón me concedió el pasado fin de semana.
AG: Arturo Garro MQ (Lucidez.pe)
SF: Sylvia Falcón (Soprano)
AG: ¿Cómo empieza tu carrera musical?
SF: El inicio de mi carrera musical, lo tomo desde el lanzamiento de mi primer disco, Killa Lluqsimun en el 2008; el cual trabajé durante todo el 2006, 2007 e inicios del 2008. Desde un punto de vista profesional, se puede considerar como el inicio puesto que es el primer trabajo disco gráfico.
Siempre he cantado. He tenido –prácticamente desde niña- una ligazón con el arte, con la música. Es como todo un proceso, la música es un proceso de vida para mí.
AG: ¿Por qué te decidiste por la música andina?
SF: Elegí la música andina porque crecí escuchándola mucho por mis padres. Mi padre es ayacuchano, mi madre es huancavelicana. Mi familia entera, mis tíos, mis abuelos, estaban muy ligados al mundo andino; así que por ello escuchábamos muchísima música andina desde niños.
Íbamos a las fiestas del pueblo de cada uno de ellos; convivíamos con las tradiciones, costumbres e historias; y así fue creciendo ese apego. No solamente fue un apego –digamos- por lo que vivía, sino que iba más allá, por la música; la cual he venido cultivando a lo largo de toda mi vida.
AG: Revisando tu página web, he visto uno de tus artículos en el cual te refieres a la desfolklorización de la música andina. ¿A qué te refieres exactamente con desfolklorizar la música andina? Por lo que he podido entender, tomas el término folklore como que con ese término se menospreciara la música andina.
Hay varias formas de entenderlo. Porque para los antropólogos, folklore, por ejemplo, es toda una disciplina de estudio. Yo más bien me refiero no a la forma en que se entiende o se estudia científicamente el folklore o las tradiciones, sino más bien a este uso cotidiano que se le ha dado en los últimos años. Este uso en el que ha venido cayendo, es justamente esa desvalorización para mí.

NOTICIAS: McDonald's vende hamburguesas de ‪quinua‬ peruana en Alemania


Cadena de restaurantes de comida rápida ofrece la 'Veggie Clubhouse’, una novedosa alternativa saludable y nutritiva preparada con el cereal peruano, conocido en ese país como 'arroz inca' o 'arroz andino'. 

McDonald’s vende hamburguesas hechas a base de quinua peruana en Alemania, el novedoso producto lleva el nombre de ‘Veggie Clubhouse’, informó el Ministerio de Comercio Exterior y Turismo (Mincetur).
La ministra Magali Silva, destacó que el producto se ha convertido en el primero hecho con el grano andino en McDonald’s, que cuenta con más de 1,450 locales en Alemania.
Asimismo, señaló que a través de las Oficinas Comerciales del Perú en el Exterior (OCEX) y Promperú, su sector desarrolla una intensa y permanente promoción comercial de la quinua para lograr la exportación diversificada del producto con mayor valor agregado.

NOTICIAS: Traducen obras de García Márquez y Vargas Llosa al quechua


La Dirección Desconcentrada de Cusco lanzará próximamente estas ediciones junto a la de otros reconocidos escritores

La importancia que están recobrando nuestras lenguas originarias se ve reflejada en distintas actividades que se lleva a cabo en la Ciudad Imperial. Es por ello que en noviembre, la Dirección Desconcentrada de Cultura de Cusco lanzará una edición de cuentos traducidos a quechua de los afamados escritores latinoamericanos Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa, Juan Carlos Onetti, Adolfo Bioy Casares y Clarice Lispector, informó el asesor de la entidad cultural, Luis Nieto Degregory.

26 ago. 2015

CINE: Documental “Hija de la laguna”, un acercamiento a la realidad que se vive en Cajamarca


El documental peruano  ‘Hija de la laguna’ llegará a las salas de cine de Lima este 27 de agosto y en octubre se planea su estreno a nivel nacional para luego proyectarse en Argentina, Chile, México, España, Suecia y estar en YouTube para ser de libre acceso.

Hija de la Laguna, cuarto largometraje de Ernesto Cabellos, rompe esta tendencia al ser uno de los estrenos nacionales más esperados de este año. Ya había hecho historia incluso antes de confirmarse su estreno, cuando el trailer rompió el record de visitas para una cinta nacional en YouTube, superando al fenómeno Asu Mare.
La Hija del título es Nélida, mujer andina que asegura comunicarse con los espiritus de la naturaleza. Debajo de las lagunas de su pueblo, la minera Yanacocha ha encontrado un valioso yacimiento de oro que buscan explotar, enfrentándolos a los campesinos de la zona que temen quedarse sin agua. Con sus facultades, Nélida, líder ambientalista de 31 años, es parte importante de esta lucha.

NOTICIAS: Alpacas, los nuevos testigos de las bodas en Japón


En Japón los animales no solo están en los zoológicos, si no que también, como estas simpáticas alpacas, pueden ser testigos de las bodas y formar parte de los eventos de una peculiar manera

El hotel Epinard Nasu de la Prefectura de Tochigi, en Japón, tiene como uno de sus atractivos a alpacas, típicas del altiplano de países como Bolivia, Perú y Argentina que hacen de testigos en casamientos organizados en sus instalaciones. El servicio es popular en la zona.
Según informa el portal ipcdigital.com, los novios eligen a las alpacas no porque simbolicen buena suerte, paz, felicidad o fortuna sino porque, sencillamente, los encuentran adorables.

NOTICIAS: Instalarán nuevo puente para acceder a la ciudadela de Machu Picchu


En la actualidad el puente Ruinas se encuentra a punto de colapsar debido a que tiene más de 60 años de antigüedad pero instalarán una nueva infraestructura para no perjudicar a turistas

Debido a que el puente Ruinas, único acceso vehicular a la ciudadela inca de Machu Picchu, se encuentra a punto de colapsar, las autoridades nacionales y locales instalarán una nueva infraestructura para no perjudicar a más de tres mil turistas que a diario hacen uso de esta vía.
En la actualidad el puente Ruinas se encuentra a punto de colapsar debido a que tiene más de 60 años de antigüedad, informó el alcalde del distrito de Machu Picchu, David Gayoso.
El burgomaestre sostuvo recientemente una reunión con la ministra de Comercio Exterior y Turismo, Magali Silva; el director nacional de Provias Descentralizado, Raúl Antonio Torres; y con el presidente del Congreso Luís Iberico, quienes acordaron el reemplazo de la infraestructura actual.

25 ago. 2015

CULTURA: El significado de los nombres de los 14 incas


Estos son los nombres de los14 guerreros que gobernaron el Tawantinsuyo.

      Por Félix Rodri
Los emperadores incas formaban la cúspide del sistema político del Tawantinsuyo y eran considerados divinidades (hijos del Sol) tal como los faraones egipcios, eran la autoridad máxima y poseedores del poder humano y divino. Inca es una palabra que proviene de la lengua quechua, que expresa "rey" o "príncipe".

GRANDES MÚSICOS: Luis Abanto Morales "El cantor del pueblo"


Este ilustre cantautor es uno de esos que se resistió al paso de los años, y cuyas canciones se siguen escuchando con éxito a pesar de contar actualmente con más de 90 años de edad. Su particular estilo, amén de un timbre de voz y calidad interpretativa única, lo diferenciaron de la mayoría y sigue vigente.

Luis Abanto Morales nació en Trujillo un 25 de agosto de 1923. Pasó su niñez en Cajabamba, provincia de Cajamarca, al quedar huérfano de padre, quedó bajo el cuidado de su abuela paterna. Sus primeros estudios los hizo en la Escuela 113. A la edad de 13 años se traslada a Lima, ciudad en la que reside hasta la actualidad.
En 1942, gana el concurso “La canción de los Barrios", donde empezó su carrera, que organizó Radio Callao. En la década de 1950, hace famosa en el Perú la canción Mambo de Machaguay.

PERUANOS ILUSTRES: 25 de agosto de 1887, se recuerda el fallecimiento de Pedro Pablo Atusparia


Legendario líder de la rebelión indígena que tuvo lugar en Huaraz en el año 1885, en el contexto de la guerra civil entre caceristas e iglesistas. Fue hecho prisionero y rehabilitado luego por el gobierno de Cáceres, poco después tuvo una extraña muerte.

Pedro Pablo Atusparia fue un campesino analfabeto, como lo era todo campesino en el Huaraz de mediados del siglo XIX. Nació en Huaraz un 29 de junio de 1840 y falleció en Huaraz el 25 de agosto de 1887 a los 47 años. Sobre su infancia y juventud se sabe muy poco. El historiador Augusto Alba Herrera señala que probablemente la pasó "entre los campos de Marián y Huaraz". Aprendió a firmar cuando estaba convaleciente luego de la revolución.
La rebelión
La rebelión de Atusparia, cuyo centro estuvo en Huaráz (Callejón de Huaylas), redactó un memorial contra los desmanes del prefecto Francisco Noriega quien, manejando arbitrariamente las rentas de la localidad, varió los documentos de los impuestos locales con afán de lucro personal. Asimismo, hizo a los indios trabajar arbitraria y rudamente reimplantando un servicio personal. Finalmente, lo que hizo estallar la sublevación, fue el intento del prefecto en restablecer el tributo indígena.

24 ago. 2015

HISTORIA: Breve reseña histórica del idioma Quechua


Insigne amawta nos ilustra sobre la historia de nuestra lengua madre y nos explica la importancia de la misma para el desarrollo de nuestra cultura

Por Demetrio Túpac-Yupanqui
El idioma quechua fue un descubrimiento hermoso para los portugueses en 1524 cuando llegaron por Paraguay y Bolivia al Imperio de los Incas. Y esto significa que antes que Pizarro, que ejecutó a nombre del Imperio Español al Inca Atawallpa en Cajamarca en 1536, ya se conocía el runasimi.
El que escribió sobre este nuevo acontecimiento histórico fue nuestro amigo y casi compañero de estudios de la Pontificia Universidad Católica del Perú José Antonio del Busto Duthurburu. Pero incluso los españoles cerca a Panamá ya encontraron un hablante quechua que llevaba oro como mercancía a los reinos de México.
Y desde aquella vez como dice el historiador Raúl Porras Barrenechea nuestro idioma se llamaba “latín indiano” por la importancia que tenía este idioma, el latín en condición de superioridad sobre el español y otros idiomas de esa época. El mismo doctor Porras Barrenechea describe como en el “Qusqu k’iti” (en la sede del Cusco), distinguidos lenguaraces estudiaron en los conventos o centros de formación de las órdenes religiosas conocidos popularmente como monasterios o conventos.

GASTRONOMÍA: Declaran de interés puesta en valor de "sopa de piedra"


Potaje de Cajatambo, en el que se coloca una piedra caliente en un consomé de carnes, dataría de tiempos inmemoriales, de tiempos de los Chinchaysuyos

El Gobierno Regional de Lima declaró de interés público y de prioridad la puesta en valor y reconocimiento como plato bandera al pari o "sopa de piedra", potaje típico de la provincia limeña de Cajatambo.
Según la ordenanza regional N°11-2015, publicada hoy en el diario El Peruano, el pari o sopa de piedra es un recurso patrimonial ancestral de Cajatambo, "presente en la memoria oral de los antiguos y actuales pobladores como identidad del pueblo".
"Aunque su historia se remonta a tiempos inmemoriales, probablemente de los Chinchaysuyos, siempre sirvió y ha servido como un elemento de integración y cohesión social, que ayudó a las comunidades y las familias por constituir un potaje festivo", se precisa en la ordenanza, firmada por el gobernador Nelson Chui.

RETRATOS: Irma Poma, una ‘Quijote’ enamorada de la artesanía peruana


Esta admirable mujer de Cochas Grande (Huancayo) leyó cinco veces el 'Quijote de La Mancha' y tardó siete meses en burilar la novela en un mate. De esta manera se convirtió en la embajadora de la artesanía del Perú en el mundo.

Textos: Johnny Tapia H.
En un lugar de Cochas Grande (Huancayo), de cuyo nombre quiero acordarme, vive Irma Poma Canchumani, mujer artesana de humildes raíces y grandes talentos.
Había pues heredado las destrezas de su padre o tal vez las de su madre. Este detalle importa poco en la historia que contaremos, basta con decir que conoce bien el arte ancestral del burilado, y en esto nadie puede igualársele.
En el año 2005, persuadida de participar en un concurso, se echó a leer un libro de caballería con tanta afición y gusto que olvidó casi de todo punto el ejercicio de la siembra, y aún la administración de su hogar.
Llegó a tanto su curiosidad por tan peculiar novela que perdía a veces el juicio y desvelábase por entenderla y desentrañarle el sentido. Cinco veces repitió el libro y cuatro meses le tomó esta tarea.
Finalmente, despertó una mañana creyendo ser un Quijote por sí misma, y se arrojó a la aventura de cambiar el mundo con sus artesanías.

TAWANTINSUYO: 24 de agosto 1536, Apu Kisu Yupanqui ataca a la Lima pizarrista


Quien quizá sea el mejor guerrero inkaico de la guerra de liberación, el Gran Apu Kisu Yupanki, partió de Ollantaytampu con su ejército rumbo a Limaq, con la resuelta misión de destruir el principal bastión del enemigo y sólo llevar vivo a Pizarro ante Manko Inka.

Una estrategia típica de los Estados coloniales como el Perú es ocultar o, en el "mejor" de los casos, minimizar a los auténticos héroes de la PATRIA. Sacan de las páginas de la historia a aquellos que - desde su punto de vista colonialista - pueden ser un peligroso ejemplo contra el sistema, pues fortalecen y cimientan el orgullo e identidad nacional. Ese ese el caso de una de las más grandes glorias de la Guerra de Liberación Nacional tawantinsuyana, arquetipo del guerrero andino: Kisu Yupanqui.
Pizarro asentó la capital de la colonia en Limaq (1535), pero solo un año después, en 1536, este centro de operaciones del invasor estuvo a punto de ser borrado del mapa. Los inkas y otras etnias del Tawantinsuyu decidieron expulsar a los invasores e iniciaron una guerra sagrada por la liberación de nuestras tierras. Manko Inka junto al gran Apu Wila Uma pusieron cerco al Qosqo, que estaba tomado por los españoles y runas colaboracionistas. Simultáneamente, quien quizá sea el mejor guerrero inkaico de la guerra de liberación, el Gran Apu Kisu Yupanki, partió de Ollantaytampu con su ejército rumbo a Limaq, con la resuelta misión de destruir el principal bastión del enemigo y sólo llevar vivo a Pizarro ante Manko Inka. En su épica marcha, que constituye la más grande victoria tawantinsuyana anticolonial, destruyó sucesivamente los ejércitos enviados por Pizarro para reforzar a los hispanos que estaban en el Qosqo. Entre mayo y julio de 1536 fueron ANIQUILADAS  4 expediciones españolas, las comandadas por Gonzalo de Tapia, Diego Pizarro de Carbajal (primo del chanchero), Juan Mogrovejo de Quiñones y Alonso de Gaete. Una quinta expedición dirigida por Francisco de Godoy fue contra Kisu, pero “rabo entre las piernas” huyó hasta Lima al enterarse de la suerte de las cuatro anteriores fuerzas coloniales, y que se acercaba incontenible el ejército tawantinsuyano cantado estruendosamente: “a la mar barbudos, a la mar barbudos...”.
Destrozados los europeos, incluida caballería, artillería e “indios amigos” (indígenas colaboracionistas), Kisu Yupanki y su gente llegaron a Puruchuco, donde se dio otra feroz batalla contra Pedro de Lerma, teniendo éste que retirarse a Lima (ahí, en Puruchuco quedaron los mallquis de algunos de estos antepasados heroicos). Finalmente, Kisu Yupanki ocupó el cerro hoy llamado San Cristobal y destruyó la cruz de madera que habían colocado los invasores, y luego de celebrar los ritos del plenilunio, dirigió su enardecido ejército al centro de la ciudad. Era 24 de agosto de 1536 y Kisu Yupanki, lanza en mano, dirigió a sus tropas (en especial a su guardia personal de 40 guerreros de élite) la siguiente arenga:

21 ago. 2015

NOTICIAS: Lanzan sitio web de vídeos para mostrar diversidad cultural peruana


La Videoteca de las culturas en línea incluye "cientos de enlaces a videos participativos y documentales" acerca de las diversas culturas de Perú

El Ministerio de Cultura de Perú lanzó el sitio web "Videoteca de las culturas" para promover la diversidad cultural del país y luchar contra la discriminación étnica y racial mediante videos realizados por escolares.
El portal web (www.videoteca.cultura.gob.pe) es un proyecto conjunto del Gobierno peruano con creadores audiovisuales, grupos culturales y ciudadanos, según un comunicado del ministerio.
La videoteca en línea incluye "cientos de enlaces a vídeos participativos y documentales" acerca de las diversas culturas de Perú.

20 ago. 2015

RETRATOS. León Huancachoque Quispe: “Con el quechua, todo empieza con amor”


Maestro bilingüe cusqueño ha hecho de la enseñanza en lengua originaria un estilo de vida

León Huancachoque Quispe es profesor bilingüe del Instituto de Educación Superior Túpac Amaru de Tinta (Cusco), y tiene a su cargo la formación de profesores de educación primaria a los que enseña habilidades de la comunicación en lengua originaria y en castellano. Además, promueve la educación intercultural bilingüe en el país.
Nació en Tinta, en la tierra de los herederos del linaje guerrero de Túpac Amaru. Un referente libertario para él quien en su niñez vivió el sufrimiento de ser amamantado en quechua y aprender en la escuela el castellano. No se sumió en el rencor, y la adversidad lo ayudó a cimentar un espíritu crítico y libre, que décadas después lo convertiría en un propulsor de la educación intercultural bilingüe.
Es profesor del Instituto de Educación Superior Túpac Amaru de Tinta, en donde se dedica a formar de manera integral e intercultural a los que serán profesores de niños y niñas de primaria. Les enseña habilidades de comunicación (leer, hablar y escribir) en su lengua originaria y en castellano.

CULTURA: Presentan en Arequipa libro 'Don Quijote de la Mancha' traducido al quechua


El evento conmemora el IV centenario de la publicación de la segunda parte de la novela que llevó dos años traducirla.

Un libro que marcó un hito. “El Quijote desde América (segunda parte)” es un simposio internacional en celebración del IV centenario de la publicación de la segunda parte de Don Quijote de la Mancha, escrita por Miguel de Cervantes.
El evento cuenta con la participación de destacados escritores nacionales e internacionales como Oswaldo Reynoso, Eduardo Hopkins, Demetrio Túpac Yupanqui, quien tradujo el Quijote al quechua, entre otros.
Duilio Ayalamacedo, organizador del simposio, declaró que es un evento que se merece Arequipa. “Tratamos de homenajear a Don Quijote y a su inseparable amigo Sancho, y que la gente, que aún no ha leído este obra monumental, empiece a hacerlo. Después de la Biblia no hay otro texto que sea más importante”, acotó.
Además, señaló que las ponencias se dividirán en dos ejes: la primera será el Quijote dentro del imaginario colectivo latinoamericano; mientras s que en la segunda parte se tocarán los episodios y su problemática.

NOTICIAS: En Cusco impresionantes esculturas escenifican al Perú precolombino


En Urco, Cusco, la familia Mérida ha moldeado nuestro pasado en dioramas que narran la historia desde Caral hasta los incas.

Ceremonia solemne, donde el inca recibe a los apus de los cuatro suyos, en este diorama
del Proyecto Museo Inkariy.
Por Catherine Contreras (Periodista)
Bajo la protección del Apu Pitusiray, en la vía que conecta Calca con Urubamba, una gran escultura inspirada en el Señor de los Báculos impone respeto. Simboliza el Inkariy, personaje mítico que la tradición oral andina se ha encargado de preservar y que hoy se yergue como ícono de una apuesta museográfica en pleno Valle Sagrado.
El proyecto –bautizado Museo Inkariy, y cuya licencia como tal está aún en vías de aprobación– lleva el apellido Mérida estampado, pues ha sido emprendido por los descendientes de Edilberto Mérida Rodríguez (1927-2009), el artista cusqueño que, junto a su hijo Édgar, desarrolló por cinco décadas una corriente de arte indigenista que, modelando el barro, creó esos personajes de cabeza, manos y pies exagerados, casi burdos, aunque cargados de protesta, incluso dolor.
Pero hoy es otro el discurso que comparte la imaginería creada por la tercera generación de esta familia de artistas cusqueños, en su búsqueda por  revalorar la riqueza de un pasado que debe su grandeza no solo al imperio incaico, sino a las culturas que lo antecedieron.
La familia Mérida dedicó cinco años a preparar cada imagen de barro.
Fueron en total 120 personajes.
MUSEO URGENTE
Edilberto Mérida Pilares es el mayor de los hijos de Édgar, y aunque su formación artística le ha permitido ejecutar el arte ceramista de la familia, trabaja más en proyectos de implementación de museos y galerías en el Perú y el extranjero, además de cine y publicidad. Conocer experiencias foráneas lo animó a idear junto con su familia un proyecto que ayude a un mejor conocimiento de nuestra historia precolombina.
“Como artistas, como cusqueños, vimos que faltaba esto en Cusco, siendo capital cultural de América y el centro arqueológico más importante de la región”, nos dice Edilberto, quien junto a su padre y sus hermanos Miguel, William y Paloma trabajaron una maqueta en 3D, cuando ni recursos tenían para levantar su sueño. Con el tiempo, y viendo que ninguna entidad pública podría comprometerse con este proyecto, decidieron ejecutarlo ellos mismos. Vendieron todo lo que tenían en Lima y se mudaron a Calca, en el Valle Sagrado.
MIRADA PANORÁMICA
Cinco años le tomó a los Mérida trabajar las 120 figuras de tamaño natural, hechas en barro y vaciadas en fibra de vidrio, que el visitante encuentra en las ocho salas dedicadas a las culturas Caral, Chavín, Paracas, Mochica, Nazca, Wari, Lambayeque-Chimú, hasta llegar al imperio Inca. Cada sala está dividida en dos ambientes: en uno se exhiben reproducciones que dan una breve introducción a la cultura; en otro, figuras de apariencia muy natural sirven para escenificar un momento que guarda perfecta relación con lo anteriormente visto.